李鋈麟

李鋈麟

李鋈麟會長

李鋈麟會長

Dr. Alan Lee

Dr. Alan Lee

Dr. Alan Lee
Dr. Alan Lee

傳媒報導

中央電視台訪問本會會長李鋈麟太平紳士

中央電視台訪問本會會長李鋈麟太平紳士

 

6月19日,本會會長李鋈麟博士,太平紳士接受中央電視台訪問,就香港立法會否決2017政改方案發表觀點。節目於當晚8點15分在中央電視台英語新聞頻道(CCTV NEWS)《CHINA 24》節目播出。

 

以下是報導的詳細內容:

 

Article: HK people hope to put aside political disputes

標題:港人希望放下政治爭拗

 

The Hong Kong government has accused the opposition pan-democrats of voting against the wishes of the majority of Hong Kong’s people.

香港政府已指責泛民議員否決政改方案違背香港主流市民的心願。

 

Many are now saying they hope politicians will put aside differences and concentrate on the economy and other social issues in the following years.

不少港人表示,希望未來幾年,政界人士能夠放下爭論,關心經濟及其他社會議題。

 

June 18th was a black day for the majority of Hong Kong residents, who had hoped to elect the chief executive in 2017 by universal suffrage.

6月18日,對於大多數希望能在2017年普選行政長官的香港市民來說,是黑色的一天。

 

As the SAR government’s proposal was voted down in the legislature, it’s uncertain when the people will have the opportunity to vote for their leader. The Hong Kong SAR government criticized the pan-democrats and said they should be held responsible.

隨著特區政府的政改方案被立法會否決,港人何時有機會選出他們的特首已成未知數。香港特區政府批評泛民議員,并表示他們應該承擔責任。

 

Some experts also urged the opposition camp to stop misleading its supporters into believing that they can achieve the sort of universal suffrage that is not in line with the Basic Law and the decisions of the NPC Standing Committee.

有專家也呼籲反對派陣營停止誤導他們的支持者,以為不按照基本法和全國人大常委會的有關決定也可以實現普選。

 

 

“They (the pan-democrats) do not accept ‘one country, two systems’ and the Basic Law. Any democratic development must comply with the Basic Law. According to the Basic Law, the central government has a role to play in Hong Kong’s political reform,” said Elsie Leung, deputy director of HKSAR Basic Law Committee.

香港基本法委員會副主任梁愛詩:「他們(泛民)不接受“一國兩制”和基本法。香港的任何民主發展都必須跟從基本法。透過基本發,中央政府可以在香港的政改中扮演角色。」

 

Meanwhile, some observers say rejection of the bill also forces people to reconsider whether it’s the best time for Hong Kong to make constitutional reforms.

與此同時,一些觀察人士表示,今次政改被否決也迫使港人去考慮,究竟現在是否是香港啟動政改的最佳時機。

 

Even 18 years after Hong Kong’s return to China, there are still a number of people in the city, especially the young, that lack a sense of national identity. Analysts say there’s a pressing need to establish a platform to strengthen communication and narrow the political disagreements in society.

即便香港已回歸中國18年,這座城市里也還是有一部分人,特別是年輕人,缺乏對國家的認同。有分析人士表示,有必要建立一個平台去加強溝通,縮小社會分化。

 

“The disagreement on political idea will continue, maybe for a very long time. We have to manage the disagreement in a manageable and reasonable form. So that disagreement will not have harmful effect to other aspects, like economy and social development,” said Simon-Hoey Lee, member of HK Basic Law Promotion Steering Committee.

香港基本法推廣督導委員會成員李浩然:「政治意見上的分歧也許還將持續非常長的時間。我們不得不在一個可控和合理的範圍內控制分歧。這樣分歧不會對經濟和發展等其他領域造成傷害。」

 

Disputes over electoral reform have dragged on in Hong Kong for years. There are worries that if they continue, it will further strain the city’s overall business environment.

行政長官選舉改革的爭坳已經在香港延續多年,有人擔心這種狀況如果持續,將會進一步損害香港的整體營商環境。

 

“All Hong Kong people are losers in this. Commerce and industry is very worried about the political disputes continuing. After the Occupy Central movement, the tourism and retail industries were hit severely.”

 

“The businesses of many shops are gloomy. We hope all sides can calm down, and put more efforts into economic development and people’s livelihoods,” said Lee Yuk Lun, president of HK Commerce & Industry Associations.

全港各區工商聯會長李鋈麟:「今次政改方案被否決,全港市民皆輸。香港工商業人士非常擔心政治爭坳會持續。占中過後,旅遊業和零售業遭受嚴重打擊。」

 

「很多商戶的生意額直線下降。我們希望各方能冷靜下來,把更多精力投入到經濟發展和民生事務上。」

 

Failing to pass the reform keeps Hong Kong at a standstill. The SAR government said it will not re-launch the issue of constitutional reform before 2017.

政改方案通過失敗令香港原地踏步。特區政府表示,2017年前不會重啟政改事務。

 

The electoral package has been vetoed, but the disputes concerning constitutional reform have not ended. Analysts say it’s time to put aside the political disputes, because the divided city needs to heal, and a lot of other pressing issues need to be resolved.

普選方案已被否決,但有關政制改革的爭坳卻還未結束。有分析人士表示,現在是時候放下政治爭坳,因為這個已經分化的城市需要治愈,還有很多緊迫的事務需要解決。

原文鏈接:中央電視台網站(CNTV.CN)(2015-06-20)

網址:http://english.cntv.cn/2015/06/20/VIDE1434749162096125.shtml